白睿文 美国人不看翻译小说是文化失衡

1. have (has) gone to表示"已经去某地了",不能与for+一段时间连用。 She has gone to Shanghai.(她可能已在去上海的路上,或已到上海,总之现在不在这里。) 2. have (has) been to表示"...

白睿文翻译过王安忆《长恨歌》、余华《活着》和叶兆言《一九三七年的爱情》等诸多作品。 为期两天的汉学家文学翻译国际研讨会上,有很多老面孔——两年前,首届研讨会时,他们就有参与。这其中,就包括来自美国的白睿文,白亚仁和来自荷兰的林恪。三个老外对中国文学分别有...

It must have been a treat to spend a holiday here. 我发现这皇帝啊 I found that this emperor 真是会选地方啊 was really good at choosing locations. 咱们只能望洋兴叹啊 All we can do now is "wang yang xing tan"! 望洋兴叹 "Wang yang xing tan"?...

例:Great as Newton was, many of his ideas have been challenged today and are being modified by the work of scientists of our time. 虽然牛顿是个伟大的人物,但他的许多见解直到...

22. We’re extremely proud of the research our R & D team has done. 我们为研发小组所取得的成果感到非常骄傲。 23. They have been doing some excellent work on the prototype...

更多内容请点击:白睿文 美国人不看翻译小说是文化失衡 推荐文章